Menu
Woocommerce Menu

杨红樱爱的教育童话系列,令人惋惜的生物词典》从128055张选票中脱颖而出

0 Comment


由中原出版传媒集团、大地传媒主办,海燕出版社、河南省少年儿童图书馆承办的“2018金羽毛绘本高峰论坛——国际视野下图画书的中国格调”近日在郑州举行。来自全国各地的绘本作者、院校师生、出版推广人等300多人参加论坛。

由来自日本全国的小学生共同参与的“童书总选举”日前公布结果。小学生们从去年10月之前国内出版的书中投票选出一本自己最喜爱的书,最终动物学家今泉忠明主编的儿童绘本《真有趣!不可思议的进化:令人惋惜的生物词典》从128055张选票中脱颖而出,荣登十佳童书榜首。

图片 1

《中国新闻出版广电报》记者了解到,论坛取名为“金羽毛绘本高峰论坛”,是源自海燕出版社“金羽毛绘本书系”的名字。该书系被列入“十三五”国家重点图书出版规划,已出版近百种,部分单册品种销售突破10万册。

童书总选举由老牌童书出版社白杨社主办,以此纪念建社七十周年。该项活动从创意策划到实施运营均由白杨社年轻职员完成,活动宗旨定位于“让孩子们更深切地感受到书就在身边”。参与评选的小学生选出一本自己读过的最喜爱的书,写上评选理由进行投票,选票除邮寄和网上发送外,也可送交全国约七百所学校和公共图书馆。

杨红樱于1982年开始文学创作,那时她19岁,是一名小学老师。迄今杨红樱已创作出版童话、儿童小说、散文80余种,为我国当代儿童文学奉献了“杨红樱童话系列”“杨红樱校园小说系列”“淘气包马小跳系列”“笑猫日记系列”“杨红樱画本系列”等畅销、长销品牌;其中“淘气包马小跳系列”和“笑猫日记系列”的总销量已超过1亿册,创造了我国原创童书的销售奇迹,对我国自1990年代以降的小学生影响巨大而深远。杨红樱的作品也走出国门,被译成英、法、德、韩、泰、越等多语种在全球出版发行。美国哈珀·柯林斯出版集团于2007年购买了“淘气包马小跳系列”的全球多语种版权、于2008年初又买断了“笑猫日记系列”的英语、法文全球发行版权。2014年,杨红樱因其为儿童文学事业做出的突出贡献获得国际儿童读物联盟颁发的“国际安徒生奖”提名奖,2015年,联合国世界知识产权组织授予《笑猫日记》版权作品金奖。2016年4月8日,中宣部、国务院新闻办在京向40多位学术大家、文化名家、社会名流颁发了“讲好中国故事文化交流使者”的聘任证书并举行座谈会,杨红樱是唯一获得此项殊荣的童书作家。2016年4月,杨红樱中英双语国际馆项目应运而生。

浙江师范大学儿童文学研究所所长方卫平演讲的主题是“‘差异’的艺术——关于图画书图文关系的思考”。他通过大量的实例与理论思考对图画书图与文的关系进行了专业分析。俄罗斯著名插画家欧尼可夫是2018年国际安徒生奖插画家奖得主,他是第一次来中国,他的作品有很多中国传统文化的内容,具有浓郁的中国风韵。欧尼可夫演讲的主题是“我生命中的中国”,分享了他关于《十二生肖谁第一》《斗年兽》等绘本的创作故事,并进行了精彩的作品展示。台湾格林文化发行人兼总编辑郝广才、国家图书馆少儿馆馆长王志庚也分别作了演讲。

《朝日新闻》报道,从去年11月1日到今年2月16日的投票期间,主办方共收到128055张选票。孩子们所选的书中,儿童读物约占三成、绘本约占20%、儿童文库约占12%,除此之外,还有非虚构、学习参考书、漫画等多种门类的书,品种约达二万种。

杨红樱中英双语国际书馆旨在囊括杨红樱童话及小说代表作品,面向中外两大市场推广中英双语版,并致力于英语及多语种版权的对外输出及推广,为实现中国优秀原创儿童文学作品“走出去”另辟蹊径,亦为我国少儿出版业制作填补空白的标杆出版物。2018年6月,“杨红樱爱的教育童话系列”《寻找快活林》《最好听的声音》2册以及杨红樱长篇童话代表作《亲爱的笨笨猪》系列3册面世。

河南省新闻出版广电局副局长谭福森在致辞时表示,绘本出版要重点思考两点,一是绘本如何由数量增长转向质量提升,二是绘本如何更好地体现中国格调。谭福森认为,坚定文化自信,传承和弘扬中华优秀传统文化,让中国孩子在中华优秀传统文化博大精深的宝库中汲取营养,同时也向世界讲好中国故事,是绘本从业者应有的职责和使命。

在童书总选举评选结果发布会现场,总选举大使、芥川奖作家又吉直树登台亮相,他宣布名列十佳童书第一位的是《真有趣!不可思议的进化:令人惋惜的生物词典》,该书续篇则位居第四,可见其在小读者中的人气度之高。主编这套书的动物学家今泉忠明发表获奖感言称,这是一本有关进化的趣味性的书,我想通过描绘动物们那些不为人知的弱点,让小读者看到它们独特的个性,更加了解这些动物努力活下去的生存状态。

让中国孩子爱上英文阅读

中原出版传媒集团董事长郭元军在致辞中说,本着“出好书,济天下”的使命意识和“书比天大、责比山重”的责任意识,集团公司加大实施精品战略、品牌战略的力度,对海燕出版社提出了“绘本中国”的特色定位。其打造出版了“小兔汤姆”“棒棒仔”“爱之阅读”“金羽毛”等,已成为具有全国影响力的绘本品牌。

童书总选举的最大赢家,当推百万级销量绘本作家吉竹伸介,他的幽默新作《可能书店》和绘本处女作《苹果?可能吧》分列第二、第三位,其代表作《接下来怎么办》和《有龙哦!》则分别占据第七位和第十位。吉竹伸介表示,自己能有四部作品入选十佳童书实属惊讶。“我在书里画的,都是像我小时候一样爱撒娇的孩子。”他说。

杨红樱中英双语国际馆面向国内和国外两大读者市场。第一目标是为国内学习英语的8~15岁适龄儿童提供一套中英对照课外读物。为此,我们将译文部分加单词注释和国际音标,以教育部规定的小学三年级必须掌握的生词表为基准提取单词,助力小读者实现顺畅英文阅读。“杨红樱爱的教育童话系列”《寻找快活林》《最好听的声音》2册以及杨红樱长篇童话代表作《亲爱的笨笨猪》系列3册附赠全书英文朗诵,英文朗诵音频全部在美国录制完成,读者通过扫描二维码,就可收听声情并茂的纯正英文朗读。

Troll是文字作者田中阳子和图画作者深泽将秀搭档的绘本创作组合,屁屁侦探系列是其绘本代表作品。出版于2017年的《屁屁侦探:怪盗vs侦探》和《屁屁侦探:Iseki发出的SOS》跻身第五、第六位,幽默的语言、华丽画风,加上迷宫、画谜等益智游戏,充分调动起小读者的好奇心。

“杨红樱爱的教育童话系列”和“亲爱的笨笨猪系列”的适龄读者群均为小学生。杨红樱童话作品已畅销20多年,早已为孩子耳熟能详,阅读英文版对他们而言是一个充满乐趣的挑战。比如北京市西颐小学三年级3班的袁浩然小朋友,在阅读第一篇中英双语短篇童话《寻找快活林》时,对英文部分有点儿犯愁,因为读不懂。但他很快想出了办法:“一是不会的词我用姥姥的快易通查一查就知道了;二是用中英文对照着读,这样就好读多了,比如fox,我一开始不知道是什么意思,后来我中英文对照着读,到中文那里去找,果然读明白了。读完这篇童话,我认识了一个新单词:fox=狐狸!”北京大学英语系教授、博士生导师王继辉在“杨红樱中英双语国际馆·爱的教育系列”序言中写道:“读英语故事是一个非常有趣又行之有效的、良好的学习方法。”“中英双语版杨红樱作品的确是学习英语、贴近文学的精致读物。”

小说家宗田理出版于1985年的小说《我们的七日战争》名列第八,作品反映了学生学业过重、学校对学生任意进行体罚等种种社会问题,具有很强的启迪意义。位居第九的广嶋玲子所著的《不可思议的杂粮点心铺》出版于2013年,也是多年来一直深受小读者喜爱的童书。

让外国孩子读到中国好故事

杨红樱中英双语国际馆的第二目标读者群是全球学汉语的外国人,主要针对以英语为母语或掌握英语的外国儿童,包括华裔儿童。比如:作为中国大陆国际学校英汉双语教育的课外读物、作为国内外母语为非汉语的孩子学汉语的辅助读物、作为孔子课堂的课外辅助读物;也可作为同等汉语水平的外国成人学汉语的辅助读物、作为国际儿童文学研究界了解当代中国儿童文学作品的可靠原著读本,等等。此外,也将努力以版权输出或者合作出版方式,实现英文及多语种版本在全球出版发行。

不言而喻,海外学习汉语的广大人群(包括华裔移民)不仅需要学汉语教材和学习软件,也需要相匹配的汉语辅助读物。特别是儿童,他们更需要符合他们阅读欣赏习惯的、充满童情童真童趣的儿童文学作品作为学汉语的辅助读物。杨红樱中英双语国际馆高度契合了这样的需求。杨红樱中英双语国际馆第一个系列“杨红樱爱的教育童话”2册目前已翻译出版阿拉伯语、已向斯里兰卡输出僧伽罗语、向秘鲁输出西班牙语、向越南输出越南语。

语言是文化的载体和表达。国外学习汉语的孩子或者同等汉语水平的成人,不仅可以借助杨红樱中英双语版作品学习汉语,更可以从这些引人入胜的中国故事中了解中国孩子、中国人、中国社会以及中华文化,透过杨红樱作品富有感染力的艺术表达,感同身受中国人的追求和梦想。杨红樱中英双语国际馆是“创新内容形式”“拓展渠道平台”“创新方法手段”,加强和改进我国当代优秀儿童文学作品走出去工作的一次全新探索和实践。

标签:, , , , , , , ,

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章

网站地图xml地图